宋玉,又名子渊,崇尚老庄,战国时期鄢(今湖北宜城)人,宋国公族后裔 ,楚国文人。中国古代四大美男之一,生于屈原之後,为屈原之後学。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之後辞赋家,与唐勒、景差齐名。所作辞赋甚多,流传作品有《九辨》《风赋》《高唐赋》《登徒子好色赋》等。《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”、“宋玉东墙”的典故皆他而来。
原文
悲哉!
秋之为气也。
萧瑟兮,草木摇落而变衰。
憭栗兮,若在远行。
登山临水兮,送将归。
泬寥兮,天高而气清;
寂寥兮,收潦而水清。
憯凄增欷兮,薄寒之中人;
怆恍懭悢兮,去故而就新;
坎廪兮,贫士失职而志不平;
廓落兮,羁旅而无友生;
惆怅兮,而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可柰何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?
心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。
叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?
君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮?
背绳墨而改错!
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其锄铻而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?
谓凤皇兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?
灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮?
猋廱蔽此明月。
忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?
被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒廱蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
甯戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之苃苃兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。
翻译
教人悲伤啊这秋天的气候,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉欷歔叹息啊,这微寒袭人。
怅然失意啊,去新地离乡背井;
坎坷崎岖啊,贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,馀下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
甯戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。
释义/赏析
萧瑟:秋风吹落树叶的声音。
摇落:动摇脱落。
憭栗(liǎo lì):凄凉的样子。
泬(xuè)寥:空旷寥廓的样子。
寂漻(liáo):即“寂寥”,虚静的样子。
收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
憯(cǎn)凄:同“惨凄”,悲痛的样子。
增欷(xī):叹息不已。
中:侵袭。
怆怳(chuàng huǎng):失意的样子。
懭悢(kuǎng lǎng):失意的样子。
坎廪(lǐn):坎坷不平。
廓落:孤独寂寞的样子。
羁旅:滞留外乡。
友生:知心朋友。
雍雍:雁鸣的声音。
鵾(kūn)鸡:一种鸟,黄白色,形似鹤。
啁哳(zhāo zhā):声音细碎而急促。
亹(wěi)亹:行进不停的样子。
过中:超过中年。
蹇(jiǎn):发语词。
淹留:滞留、久留。
有美一人:指作者自己。
绎:“怿”的假借,愉快。
徕(lài)远客:来远方作客。
薄:接近。一说到。
烦憺(dàn):烦闷,忧愁。
朅(qiè):离去。
结軨(líng):车厢。用木条构成,故称。
太息:叹息。
潺湲(yuán):流水声,此喻泪流不止。
轼:车前供人扶靠的横木。
忼(kāng)慨:同“慷慨”,愤激的意思。
瞀(mào)乱:心中烦乱。
怦怦:心急的样子。
谅直:忠诚正直。
窃:暗自。
廪:同“凛”,寒冷。
奄:忽然。
离披:枝叶分散低垂、萎而不振的样子。
梧楸(qiū):梧桐和楸树,都是早凋的树木。
芳蔼:芳菲繁荣,形容人的壮年。
方壮:正当壮年。
萎约:枯萎而约缩。
恢台:广大昌盛的样子。
欿(kǎn):同“坎”,陷落。
傺(chì):停止。王逸《楚辞章句》:“楚人谓住曰傺也。”《文选》“欿傺”作“坎傺”,吕延济注:“陷止也。”谓草木繁盛的景象停止。
菸邑(yū yì):黯淡的样子。
烦挐(ná):稀疏纷乱的样子。挐,同“拿”。
淫溢:过甚。
罢(pí):同“疲”,指凋零。
萷(shāo):同“梢”,枝条。
櫹槮(xiāo shēn):枝叶光秃秃的样子。
销铄:指树木受霜之害而损毁。
瘀(yū)伤:病伤。
纷糅:枯枝败草纷乱混杂。
騑(fēi):骖马,驾在车子两边的马。
节:马鞭。
相佯:犹言徜徉。
遒(qiú):迫近。
将:长。
俇(kuáng)攘:纷扰不安。
容与:迟缓不前的样子。
怵(chù)惕:惊惧。
极明:到天亮。
敷:伸展,借指花朵开放。
旖旎(yǐnǐ):此为花朵繁盛的样子。
都房:北堂。
曾:“层”的假借。
实:果实。
服:佩戴。
羌:发语词。
闵:同“悯”,伤怜。
奇思:出众的思想。
不通:不能达到君王那里。
有明:朱熹《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。
结轸(zhěn):郁结而沉痛。
增伤:更加悲伤。
郁陶:忧思郁积的样子。
狺(yín)狺:狗叫的声音。
关:门关。
梁:桥梁。
霖:久下不止的雨。
后土:大地。古人常以“后土”与“皇天”对称。
块:块然,孤独的样子。
无:通“芜”,荒芜。
泽:积水的洼地。
绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同“措”,指正常的措施。
骐骥(qí jì):千里马,喻贤才。
驽骀(nú tái):劣马,喻庸人。
駶(jú)跳:跳跃。
凫:野鸭。
唼(shà):水鸟或鱼吃食的样子。
圆凿而方枘(ruì):圆的洞眼安方的榫子。
鉏鋙(jǔ yǔ):同“龃龉”,彼此不相合。
衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。
渥(wò)洽:深厚的恩泽。
匹合:合适。
服:驾车,拉车。
冯(píng):内心愤懑。
幸:希望。
济:成功。
霰(xiàn):雪珠。
雰(fēn)糅:纷杂。
徼(jiǎo)幸:同“侥幸”。
泊:止。
壅(yōng)绝:壅塞,堵塞。
压桉(àn):压抑。桉,同“案”,通“按”。
学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。
褊(biǎn)浅:狭隘浅薄。
申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
凿:当作“错”,即措,措施。
偷:苟且。
托:寄托。
素餐:白吃饭。王夫之《楚辞通释》:“托志素餐,以素餐为耻。”
充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。
溘(kè):突然。
靓(jìng):通“静”。
杪(miǎo)秋:秋末。
缭悷(liáo lì):缠绕郁结。
逴(chuō)逴:走得越来越远。
俪(lì)偕:同在一起。
晼(wǎn)晚:日落时光线黯淡的样子。
驰:指精力不济。
怊(chāo)怅:惆怅。
冀:希望。
嵺(liáo)廓:空旷而无着落的样子。嵺,同“寥”。
无处:无处托身。
觊(jì):企图。
进:进取。
猋(biāo):飞快的样子。
霠(yín):乌云蔽日。
曀(yì):阴风刮起。
或:有人。
黕(dǎn):污垢。
点:污辱。
抗行:高尚的德行。
险巇(xī):险阻,此指小人作梗。
黯黮(dǎn):昏黑暗淡。
瑕:缺点。
胶加:指纠缠不清。
裯(dāo):短衣。
晏晏:柔软鲜明的样子。
潢洋:衣服宽大空荡荡不贴身的样子。
骄美:自矜其美。
伐武:夸耀勇武。
憎:憎恨。
愠惀(lǔn):忠诚的样子。
踥蹀(qiè diè):小步行进的样子。
美:指贤人。迈:远行。
儵(shū)忽:速度很快的样子。儵,同“倏”,极快地。
浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。
介:铠甲。
邅(zhān):回旋不前。
翼翼:小心谨慎的样子。
忳(tūn):郁闷。
惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。
约:约束,束缚。
怐愗(kòumào):愚昧。
皇皇:同“惶惶”,恐惧不安貌。
甯戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。
罔:同“惘”。
聊虑:暂且思索一下。
纯(zhūn)纯:借为“忳忳”,诚挚的样子。
被(pī)离:杂沓的样子。
抟(tuán)抟:团团。
骛(wù):奔驰。
湛湛:众多。
习习:快速飞行的样子。
丰丰:指众天神的一个个神官。
茇(pèi)茇:轻快飞翔的样子。
躣(qú)躣:行貌。
阗(tián)阗:鼓声。
衙衙:向前行进的样子。
輬(liáng):一种轻型马车。
辎:载重的重型马车。
从从:连接的样子。
委蛇:同“逶迤”,旌旗迎风舒展的样子。
扈:扈从,侍从。
屯骑:聚集的车骑。
容容:众多的样子。
臧:善,美。
君:指楚王。
恙:疾病。
繁体原文
悲哉!
秋之爲氣也。
蕭瑟兮,草木搖落而變衰。
憭慄兮,若在遠行。
登山臨水兮,送將歸。
泬寥兮,天高而氣清;
寂寥兮,收潦而水清。
憯悽增欷兮,薄寒之中人;
愴怳懭悢兮,去故而就新;
坎廩兮,貧士失職而志不平;
廓落兮,羈旅而無友生;
惆悵兮,而私自憐。
燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。
鴈廱廱而南遊兮,鹍雞啁哳而悲鳴。
獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。
悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹;
去鄉離家兮徠遠客,超逍遙兮今焉薄!
專思君兮不可化,君不知兮可柰何!
蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。
願一見兮道余意,君之心兮與余異。
車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。
倚結軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。
慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。
私自憐兮何極?
心怦怦兮諒直。
皇天平分四時兮,竊獨悲此廩秋。
白露既下百草兮,奄離披此梧楸。
去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。
離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。
葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。
顏淫溢而將罷兮,柯彷彿而萎黃。
萷櫹槮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。
惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。
攬騑轡而下節兮,聊逍遙以相佯。
歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。
悼余生之不時兮,逢此世之俇攘。
澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。
心怵惕而震盪兮,何所憂之多方。
卬明月而太息兮,步列星而極明。
竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。
何曾華之無實兮,從風雨而飛颺!
以爲君獨服此蕙兮,羌無以異於眾芳。
閔奇思之不通兮,將去君而高翔。
心閔憐之慘悽兮,願一見而有明。
重無怨而生離兮,中結軫而增傷。
豈不鬱陶而思君兮?
君之門以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得漧?
塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永歎!
何時俗之工巧兮?
背繩墨而改錯!
卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。
見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。
鳧鴈皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。
圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。
眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。
願銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。
太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。
謂騏驥兮安歸?
謂鳳皇兮安棲?
變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。
鳥獸猶知褱德兮,何云賢士之不處?
驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。
君棄遠而不察兮,雖願忠其焉得?
欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
獨悲愁其傷人兮,馮鬱鬱其何極?
霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。
願徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。
願自往而徑游兮,路壅絕而不通。
欲循道而平驅兮,又未知其所從。
然中路而迷惑兮,自厭按而學誦。
性愚陋以褊淺兮,信未達乎從容。
竊美申包胥之氣晟兮,恐時世之不固。
何時俗之工巧兮?
滅規矩而改鑿!
獨耿介而不隨兮,願慕先聖之遺教。
處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。
與其無義而有名兮,寧窮處而守高。
食不媮而爲飽兮,衣不苟而爲溫。
竊慕詩人之遺風兮,願託志乎素餐。
蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。
無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。
靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。
四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。
白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。
歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。
中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。
事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。
何氾濫之浮雲兮?
猋廱蔽此明月。
忠昭昭而願見兮,然霠曀而莫達。
願皓日之顯行兮,雲蒙蒙而蔽之。
竊不自料而願忠兮,或黕點而汙之。
堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
何險巇之嫉妒兮?
被以不慈之偽名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何況一國之事兮,亦多端而膠加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。
既驕美而伐武兮,負左右之耿介。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。
世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧!
今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。
願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當。
卒廱蔽此浮雲,下暗漠而無光。
堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕?
乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策?
諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?
邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。
生天地之若過兮,功不成而無嶜。
願沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?
國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
甯戚謳於車下兮,桓公聞而知之。
無伯樂之相善兮,今誰使乎譽之?
罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。
紛純純之願忠兮,妒被離而鄣之。
願賜不肖之軀而別離兮,放遊志乎雲中。
乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。
驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。
左朱雀之苃苃兮,右蒼龍之躣躣。
屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。
前輕輬之鏘鏘兮,後輜乘之從從。
載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。
計專專之不可化兮,願遂推而爲臧。
賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。
翻译
教人悲傷啊這秋天的氣候,大地蕭瑟啊草木衰黃凋零。
凄凉啊好像要出遠門,登山臨水送別傷情。
空曠啊天宇高秋氣爽,寂寥啊積潦退秋水清。
凄凉欷歔嘆息啊,這微寒襲人。
悵然失意啊,去新地離鄉背井;
坎坷崎嶇啊,貧士失官心中不平。
孤獨啊流落在外沒朋友,惆悵啊形影相依自我憐憫。
燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。
大雁鳴叫向南翺翔啊,鵾雞不住地啾啾悲鳴。
獨自通宵達旦難以入眠啊,聆聽那蟋蟀整夜的哀音。
時光匆匆已經過了中年,艱難阻滯仍是一事無成。
悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲凄。
遠離家鄉啊異地爲客,漂泊不定啊如今去哪裏?
一心思念君王啊不能改變,有什麽辦法啊君王不知。
積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想喫。
但願見一面啊訴説心意,君王心思啊卻與我相異。
駕起馬車啊去了還得回,不能見你啊傷痛鬱悒。
倚靠著車箱啊長長嘆氣,淚水漣漣啊霑滿車軾。
慷慨決絶啊實在不能,一片紛亂啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有終極,內懷忠忱啊精誠耿直。
上天將一年四季平分啊,我悄然獨自悲嘆寒秋。
白露降下霑浥百草啊,衰黃的樹葉飄離梧桐枝頭。
離開明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的長夜悠悠。
百花盛開的時季已過啊,餘下枯木衰草令人悲愁。
白露先降帶來深秋信息啊,預告冬天又有嚴霜在後。
夏日的繁茂今都不見啊,生長培養的氣機也全收。
葉子黯淡沒有光彩啊,枝條交叉紛亂雜凑。
草木改變顔色將衰謝啊,樹幹萎黃好像就要枯朽。
見了光禿禿樹頂眞可哀啊,見了病懨懨樹身眞可憂。
想到落葉衰草相雜糅啊,悵恨好時光失去不在當口。
抓住繮繩放下馬鞭啊,百無聊賴暫且緩緩行走。
歲月匆匆就將到頭啊,恐怕我的壽命也難長久。
痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。
徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。
心中驚懼大受震動啊,百般憂愁爲何縈繞不休?
仰望明月深深嘆息啊,在星光下漫步由夜而晝。
暗自悲嘆蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。
爲何層層花兒沒能結果啊,隨著風雨狼藉飄揚?
以爲君王獨愛佩這蕙花啊,誰知你將它視同眾芳。
哀憫奇思難以通達啊,將要離開君王遠飛高翔。
心中悲凉凄慘難以忍受啊,但願見一面傾訴衷腸。
一次次想著無罪而生離啊,內心鬱結而更增悲傷。
哪能不深切思念君王啊?君王的大門卻有九重阻攩。
猛犬相迎對著你狂叫啊,關口和橋梁閉塞交通不暢。
上天降下綿綿的秋雨啊,下方幾時能有乾燥土壤?
孑然一身守在荒蕪沼澤啊,仰望浮雲在天嘆聲長長。
爲何時俗是那麽的工巧啊?違背準繩而改從錯誤。
拋棄駿馬不願騎乘啊,鞭打劣馬竟然就上路。
世上難道缺乏駿馬啊?實在是沒人能好好駕御。
看到拏繮繩的人不合適啊,駿馬也會蹦跳著遠去。
野鴨大雁都吞喫高粱水藻啊,鳳凰卻要揚起翅膀高翥。
好比圓洞眼安裝方榫子啊,我本來就知道難以插入。
眾鳥都有栖息的窩啊,唯獨鳳凰難尋安身之處。
但願口中銜枚能不説話啊,想到曾受你恩惠怎能無語。
姜太公九十歲纔貴顯啊,眞沒有君臣相得的好機遇。
駿馬啊應當向哪兒歸依?鳳凰啊應當在哪兒栖居?
改變古風舊俗啊世道大壞,今天相馬人衹愛馬的肥腴。
駿馬隱藏起來看不到啊,鳳凰高高飛翔不肯下去。
鳥獸也知應該懷有美德啊,怎能怪賢士避世隱居不出?
駿馬不急於進用而駕車啊,鳳凰不貪餵飼亂喫食物。
君王遠棄賢士卻不覺悟啊,雖想盡忠又怎能心滿意足。
要默默與君王斷絶關係啊,私下卻不敢忘德在當初。
獨自悲愁最能傷人啊,悲憤鬱結終極又在何處!
寒霜凉露交加多凄慘啊,心中還希望它們無效。
雪珠雪花紛雜增加啊,纔知道遭受的命運將到。
願懷著僥幸有所等待啊,在荒原與野草一起死掉。
願徑自前行暢遊一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿著大道平穩驅車啊,怎樣去做卻又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我壓抑去學詩搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狹淺直啊,眞沒領悟從容不迫的精要。
私下贊美申包胥的氣槪啊,恐怕時代不同古道全消。
如今世俗是多麽的巧詐啊,廢除前人的規矩改變步調。
獨立耿直不隨波逐流啊,願緬懷前代聖人的遺教。
在污濁的世界得到顯貴啊,不能讓我心中快樂而歡笑。
與其沒有道義獲取名譽啊,寧願遭受窮困保持清高。
取食不苟且求得飽腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕詩人的遺風啊,以無功不食祿寄託懷抱。
充滿委屈而沒有頭緒啊,流浪在莽莽原野荒郊。
沒有皮襖來抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也見不到。
寂靜的暮秋長夜啊,心中縈繞著深深的哀傷。
歲月匆匆年齡漸老啊,就這樣惆悵自感悲凉。
四季相繼又是一年將盡啊,日出月落總不能幷行天上。
太陽曚曨將要西下啊,月亮也消蝕而減少了清光。
一年忽悠悠馬上過去啊,衰老慢慢逼近精力漸喪。
心中搖蕩每天懷著僥幸啊,但總是充滿憂慮失去希望。
心中慘痛凄然欲絶啊,長長嘆息又加以悲泣難當。
時光如水一天天流逝啊,老來倍感空虛安身無方。
辦事勤勉希望進用啊,但停滯不前徒自旁徨。
爲何浮雲漫布泛濫天空啊,飛快地遮蔽這一輪明月。
忠心耿耿願作奉獻啊,可濃雲陰風隔離難以逾越。
祈願紅日朗照天地啊。雲霧蒙蒙卻把它遮卻。
不自思量衹想著效忠啊,竟有人用穢語把我污衊。
堯帝舜帝的高尙德行啊,光輝赫赫上與天接。
爲何遭險惡小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名難以洗雪?
那晝日夜月照耀天地啊,尙且有黯淡現黑斑的時節。
何況一箇國家的政事啊,更是頭緒紛繁錯雜糾結。
披著荷葉短衣很輕柔啊,但太寬太鬆不能結腰帶。
驕傲自滿又夸耀武功啊,辜負左右耿直臣子的忠愛。
憎恨赤誠之士的美德啊,喜歡那些人僞裝的慷慨。
群奸邁著碎步越發得意啊,賢人遠遠地跑得更快。
農夫停止耕作自在逍遙啊,就怕田野變得荒蕪起來。
事情瑣細卻充滿私欲啊,暗自悲痛後面的危險失敗。
世人都一樣地自我炫耀啊,詆毁與贊譽多麽混亂古怪。
如今認眞打扮照照鏡子啊,以後還能藏身將禍患躲開。
願託那流星作使者傳話啊,它飛掠迅速難以坐待。
終於被這片浮雲攩住啊,下面就黑暗不見光彩。
堯帝舜帝都能任用賢人啊,所以高枕無憂十分從容。
誠然不受天下人埋怨啊,心中哪會有這種驚恐。
乘著駿馬暢快地奔馳啊,駕馭之道豈須馬鞭粗重。
高大的城墻實在不足依靠啊,雖然鎧甲厚重又有什麽用。
謹愼地回旋不前沒完了啊,憂鬱昏沉愁思縈繞心胸。
生在天地之間如同過客啊,功業未成總效驗空空。
願埋沒於人叢不現身影啊,難道還想在世上揚名取榮。
飄蕩放浪一無所遇啊,眞愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片沒有盡頭啊,忽悠悠徘徊何去何從?
國有駿馬卻不知道駕乘啊,惶惶然又要索求哪種?
甯戚在馬車下唱歌啊,桓公一聽就知他才能出眾。
沒有伯樂相馬的好本領啊,如今讓誰作評判纔最公?
悵惘流淚且思索一下啊,著意訪求纔能得到英雄。
滿懷熱忱願盡忠心啊,偏有人嫉妒阻撓亂哄哄。
願賞還沒用的身子離去啊,任遠遊的意志翺翔雲中。
乘著天地的一團團精氣啊,追隨眾多神靈在那天穹。
白虹作驂馬駕車飛行啊,經歷群神的一箇箇神宮。
朱雀在左面翩躚飛舞啊,蒼龍在右面奔行躍動。
雷師跟著咚咚敲鼓啊,風伯跟著掃塵把路辟通。
前面有輕車鏘鏘先行啊,後面有大車紛紛隨從。
載著雲旗舒卷飄揚啊,扈從聚集的車騎蜂擁。
計議早定專心不能改啊,願推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回來還及見君王吉祥無兇。
释义/赏析
蕭瑟:秋風吹落樹葉的聲音。
搖落:動搖脫落。
憭慄(liǎo lì):凄凉的樣子。
泬(xuè)寥:空曠寥廓的樣子。
寂漻(liáo):即“寂寥”,虛靜的樣子。
收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
憯(cǎn)凄:同“慘凄”,悲痛的樣子。
增欷(xī):嘆息不已。
中:侵襲。
愴怳(chuàng huǎng):失意的樣子。
懭悢(kuǎng lǎng):失意的樣子。
坎廩(lǐn):坎坷不平。
廓落:孤獨寂寞的樣子。
羈旅:滯留外鄉。
友生:知心朋友。
雍雍:雁鳴的聲音。
鵾(kūn)雞:一種鳥,黃白色,形似鶴。
啁哳(zhāo zhā):聲音細碎而急促。
亹(wěi)亹:行進不停的樣子。
過中:超過中年。
蹇(jiǎn):發語詞。
淹留:滯留、久留。
有美一人:指作者自己。
繹:“懌”的假借,愉快。
徠(lài)遠客:來遠方作客。
薄:接近。一説到。
煩憺(dàn):煩悶,憂愁。
朅(qiè):離去。
結軨(líng):車廂。用木條構成,故稱。
太息:嘆息。
潺湲(yuán):流水聲,此喩淚流不止。
軾:車前供人扶靠的橫木。
忼(kāng)慨:同“慷慨”,憤激的意思。
瞀(mào)亂:心中煩亂。
怦怦:心急的樣子。
諒直:忠誠正直。
竊:暗自。
廩:同“凛”,寒冷。
奄:忽然。
離披:枝葉分散低垂、萎而不振的樣子。
梧楸(qiū):梧桐和楸樹,都是早凋的樹木。
芳藹:芳菲繁榮,形容人的壯年。
方壯:正當壯年。
萎約:枯萎而約縮。
恢臺:廣大昌盛的樣子。
欿(kǎn):同“坎”,陷落。
傺(chì):停止。王逸《楚辭章句》:“楚人謂住曰傺也。”《文選》“欿傺”作“坎傺”,呂延濟注:“陷止也。”謂草木繁盛的景象停止。
菸邑(yū yì):黯淡的樣子。
煩挐(ná):稀疏紛亂的樣子。挐,同“拏”。
淫溢:過甚。
罷(pí):同“疲”,指凋零。
萷(shāo):同“梢”,枝條。
櫹槮(xiāo shēn):枝葉光禿禿的樣子。
銷鑠:指樹木受霜之害而損毁。
瘀(yū)傷:病傷。
紛糅:枯枝敗草紛亂混雜。
騑(fēi):驂馬,駕在車子兩邊的馬。
節:馬鞭。
相佯:猶言徜徉。
遒(qiú):迫近。
將:長。
俇(kuáng)攘:紛擾不安。
容與:遲緩不前的樣子。
怵(chù)惕:驚懼。
極明:到天亮。
敷:伸展,借指花朵開放。
旖旎(yǐnǐ):此爲花朵繁盛的樣子。
都房:北堂。
曾:“層”的假借。
實:果實。
服:佩戴。
羌:發語詞。
閔:同“憫”,傷憐。
奇思:出眾的思想。
不通:不能達到君王那裏。
有明:朱熹《楚辭集注》:“有以自明也。”即自我表白。
結軫(zhěn):鬱結而沉痛。
增傷:更加悲傷。
鬱陶:憂思鬱積的樣子。
狺(yín)狺:狗叫的聲音。
關:門關。
梁:橋梁。
霖:久下不止的雨。
后土:大地。古人常以“后土”與“皇天”對稱。
塊:塊然,孤獨的樣子。
無:通“蕪”,荒蕪。
澤:積水的洼地。
繩墨:繩綫和墨斗,是木工畫直綫的工具,借指規則法度。錯:同“措”,指正常的措施。
騏驥(qí jì):千里馬,喩賢才。
駑駘(nú tái):劣馬,喩庸人。
駶(jú)跳:跳躍。
鳧:野鴨。
唼(shà):水鳥或魚喫食的樣子。
圓鑿而方枘(ruì):圓的洞眼安方的榫子。
鉏鋙(jǔ yǔ):同“齟齬”,彼此不相合。
銜枚:指閉口不言。古時行軍爲防止士兵出聲,令他們口中銜一根叫做枚的短木條,故稱。
渥(wò)洽:深厚的恩澤。
匹合:合適。
服:駕車,拉車。
馮(píng):內心憤懣。
幸:希望。
濟:成功。
霰(xiàn):雪珠。
雰(fēn)糅:紛雜。
徼(jiǎo)幸:同“僥幸”。
泊:止。
壅(yōng)絶:壅塞,堵塞。
壓桉(àn):壓抑。桉,同“案”,通“按”。
學誦:學誦《詩經》。春秋戰國士大夫社交往來常誦詩。
褊(biǎn)淺:狹隘淺薄。
申包胥:春秋時楚大夫,爲救楚國,曾在秦國朝廷上哭了七天七夜,終於感動秦哀公出兵救楚。
鑿:當作“錯”,即措,措施。
偷:苟且。
託:寄託。
素餐:白喫飯。王夫之《楚辭通釋》:“託志素餐,以素餐爲恥。”
充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。
溘(kè):突然。
靚(jìng):通“靜”。
杪(miǎo)秋:秋末。
繚悷(liáo lì):纏繞鬱結。
逴(chuō)逴:走得越來越遠。
儷(lì)偕:同在一起。
晼(wǎn)晚:日落時光綫黯淡的樣子。
馳:指精力不濟。
怊(chāo)悵:惆悵。
冀:希望。
嵺(liáo)廓:空曠而無著落的樣子。嵺,同“寥”。
無處:無處託身。
覬(jì):企圖。
進:進取。
猋(biāo):飛快的樣子。
霠(yín):烏雲蔽日。
曀(yì):陰風刮起。
或:有人。
黕(dǎn):污垢。
點:污辱。
抗行:高尙的德行。
險巇(xī):險阻,此指小人作梗。
黯黮(dǎn):昏黑暗淡。
瑕:缺點。
膠加:指糾纏不清。
裯(dāo):短衣。
晏晏:柔軟鮮明的樣子。
潢洋:衣服寬大空蕩蕩不貼身的樣子。
驕美:自矜其美。
伐武:夸耀勇武。
憎:憎恨。
愠惀(lǔn):忠誠的樣子。
踥蹀(qiè diè):小步行進的樣子。
美:指賢人。邁:遠行。
儵(shū)忽:速度很快的樣子。儵,同“倏”,極快地。
瀏瀏:水流清澈的樣子。此指駿馬奔馳暢快。
介:鎧甲。
邅(zhān):回旋不前。
翼翼:小心謹愼的樣子。
忳(tūn):鬱悶。
惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。
約:約束,束縛。
怐愗(kòumào):愚昧。
皇皇:同“惶惶”,恐懼不安貌。
甯戚:春秋時衛國人,初爲小商人。遇齊桓公夜出,他在車下餵牛,敲著牛角唱了一首懷才不遇的歌,齊桓公聽了。馬上任用他。
罔:同“惘”。
聊慮:暫且思索一下。
純(zhūn)純:借爲“忳忳”,誠摯的樣子。
被(pī)離:雜沓的樣子。
摶(tuán)摶:團團。
騖(wù):奔馳。
湛湛:眾多。
習習:快速飛行的樣子。
豐豐:指眾天神的一個個神官。
茇(pèi)茇:輕快飛翔的樣子。
躣(qú)躣:行貌。
闐(tián)闐:鼓聲。
衙衙:向前行進的樣子。
輬(liáng):一種輕型馬車。
輜:載重的重型馬車。
從從:連接的樣子。
委蛇:同“逶迤”,旌旗迎風舒展的樣子。
扈:扈從,侍從。
屯騎:聚集的車騎。
容容:眾多的樣子。
臧:善,美。
君:指楚王。
恙:疾病。